Milada Topičová-Blekastad

1917–2003
Milada Topičová-Blekastad byla bohemistka a významná překladatelka české a norské literatury.
Milada Topičová-Blekastad var en bøhmisk forsker og en viktig oversetter av tsjekkisk og norsk litteratur.

Milada Topičová-Blekastad byla dcerou majitele jednoho z největších československých nakladatelství. V roce 1934 se mladá intelektuálka vdala za norského malíře Hallvarda Blekastada a navždy přesídlila do Norska, kde se stala významnou zprostředkovatelkou české literatury a kultury.

Její univerzitní kariéra je spojena především s univerzitou v Oslu, kde vyučovala českou literaturu a obhájila disertační práci o díle Jana Amose Komenského. Vedle toho publikovala řadu článků i monografií o české literatuře a kultuře, jako například biografii Jaroslava Seiferta nebo dvoudílné dějiny české literatury.

Je známá hlavně jako překladatelka. Překládala „v obou směrech“, tedy jak z norštiny do češtiny, tak z češtiny do norštiny, přičemž zásadní roli hraje právě převod českého literárního dědictví do norského jazyka. Norové se tak díky ní mohli blíže seznámit s dílem Karla Čapka, Václava Havla nebo Milana Kundery.

Milada Topičová-Blekastad se zároveň věnovala podpoře československých občanů v Norsku, během války pomáhala uprchlíkům z Československa a podporovala i československé exulanty, kteří z vlasti odešli po roce 1948 a 1968.

Milada Topičová-Blekastad var datter av eieren av et av de største tsjekkoslovakiske forlagene. I 1934 giftet den unge intellektuelle seg med den norske maleren Hallvard Blekastad og flyttet for godt til Norge, der hun ble en viktig formidler av tsjekkisk litteratur og kultur.

Hennes universitetskarriere er hovedsakelig knyttet til Universitetet i Oslo, der hun underviste i tsjekkisk litteratur og disputerte på en avhandling om Jan Amos Comenius’ verk. I tillegg har hun publisert en rekke artikler og monografier om tsjekkisk litteratur og kultur, blant annet en biografi om Jaroslav Seifert og en tsjekkisk litteraturhistorie i to bind.

Hun er først og fremst kjent som oversetter. Hun har oversatt “i begge retninger”, det vil si fra norsk til tsjekkisk og fra tsjekkisk til norsk, der oversettelsen av den tsjekkiske litterære arven til norsk har spilt en avgjørende rolle. På den måten har nordmenn fått mulighet til å bli bedre kjent med verkene til Karel Čapek, Václav Havel og Milan Kundera.

Milada Topičová-Blekastad støttet også tsjekkoslovakiske borgere i Norge, hjalp flyktninger fra Tsjekkoslovakia under krigen og støttet tsjekkoslovakiske eksilanter som forlot hjemlandet etter 1948 og 1968.

GALERIE